I just finished two very different translated novels, one a literary novel by a highly acclaimed Chinese writer in exile, the other a police procedural by a bestselling Japanese author of mysteries. I needed the latter to give my brain a rest after the former. I also finished a highly praised novel that didn’t work at all for me. I felt as if I’d read a different book than everyone else.
China Dream by Ma Jian
Ma Jian has been writing novels and nonfiction about Chinese society since the 1980s, and his critical views have led to his books being banned in China and his life in exile in the UK. The title of this book is taken from a speech by the Chinese leader, Xi Jinping, who used the term to herald an era of “national rejuvenation” which would lead to China becoming the world’s greatest superpower. Ma Jian explores the costs that this dream imposes on ordinary Chinese people, especially those who are left behind.
Ma Daode is a government official in a regional city who seeks to create a China Dream Device, which will be implanted in all citizens and replace their individual dreams with a collective one of Chinese hegemony. His daily life, however, involves carrying out government policies like the demolition of villages to make way for economic development. Ma Daode is an extreme parody of a corrupt official, one with so many mistresses he can barely keep track of them, who takes bribes from all comers, and who ignores the welfare of the people affected by his actions.
But Ma Daode, who was a young man at the time of the Cultural Revolution, is increasingly bedeviled by nightmares of the violence and destruction of that time, in which he was both victim and perpetrator. As the story progresses, the past and the present become fused together for him, and no amount of sex and alcohol can suppress his torment.Read the rest of this entry »